sábado, 18 de octubre de 2008

¡Gracias! 2.0


Quiero agradecer la asistencia a la retrospectiva de Kihachiro Kawamoto a su Excelencia el Embajador de Japón en Panamá, Makoto Misawa, su señora esposa Minori Misawa y la Agregada Cultural Miho Kofune.

Espero que el público haya disfrutado con cuatro de las creaciones de Kawamoto, que prácticamente eran desconocidas en nuestro país.


Hay tres personas que deseo agradecerles su cooperación:



1. Siu Rosa Fung por su ayuda desinteresada en la promoción de la cultura japonesa en nuestro país.


2. Orlando Ansari (http://animegatari.blogspot.com/


3. Bianca Navas (http://cosplaypanama.blogspot.com/



Tanto Orlando como Bianca colocaron el anuncio de este evento en sus páginas de internet con el afán de promover la cultura japonesa en nuestro país sin que mediara ningún tipo de interés o ganancia personal.

Los comentarios han sido buenos y en general el público disfrutó de la presentación, vale la pena añadir que Kawamoto no solo se dedicó en un principio a hacer animaciones con marionetas, también incursionó en otras técnicas tradicionales. 

Para el próximo semestre (2009) se presentará otro retrospectiva de creaciones animadas del Japón con el fin de poder llevar a los amantes de este arte en movimiento piezas desconocidas o poco vistas en nuestro país. Todos los eventos serán gratuitos y dirigidos al público en general.


Para finalizar quiero dejarles con las palabras de su Excelencia Makoto Misawa el día 16 en la inauguración de la Retrospectiva:



Decano de la Facultad de Arquitectura, Aquitecto Ricardo Ortega, 

Profesor Rolando José Rodríguez De León,

Señoras y señores,

Buenas noches.

建築士、リカルド・オルテガ建築学部長

ローランド・ホセ・ロドリゲス・デ・レオン先生、

そして皆様、

こんばんは。


Primero que nada, quisiera agradecerle al Profesor Rodríguez por su invitación a disfrutar del cine de animaciones con marionetas del famoso artista japonés, Kihachiro Kawamoto. Sobre todo agradecerle al profesor por su dedicación a la promoción del Animé y Manga del Japón.

はじめに、ロドリゲス先生に日本の有名なアニメーション分野の美術家、川本喜八郎氏の人形劇を干渉するこの機会にご招待いただき、感謝いたします。そして、特に先生には、その日本のアニメや漫画の普及へのご尽力に感謝いたします。


El Sr. Kawamoto es un destacado artista japonés, condecorado por el Emperador por su contribución a la cultura japonesa. 

川本氏は日本で著名な芸術家であり、その日本文化への献身が讃えられ天皇陛下より勲章も授与されました。


Sus películas de marionetas tratan en general sobre la Historia Japonesa, y son consideradas como la mejor enseñanza tanto para los adultos como para los niños japoneses. Sus películas han sido transmitidas a través del canal educativo NHK.

同氏の人形劇は、概して日本の歴史をテーマにしており、日本では大人にとっても子供にとってもよい教育教材とみなされています。それらはNHK教育テレビで放送されてきました。


Además de su alta calidad educativa, sus películas son populares por sus marionetas manejadas con enérgicos movimientos y expresiones hasta tanto que a los niños a veces les dan miedo por sus caras espantosas.

教育的な質の高さ以外にも、同氏の劇は、その登場する人形達の力強い動きと表情で人気があります。そうした怖い顔で、幼い子供が怖がってしまうこともあるほどです。


Espero que puedan disfrutar de las obras del maestro Kawamoto y ojalá que no tengan esta noche pesadillas con las caras de las marionetas que vamos a apreciar.

皆様にも、川本喜八郎氏の作品を充分楽しんでいただけることを期待し、同時に、今夜ご覧になる人形で怖い夢にうなされてしまわれない事を願っています。


Muchas gracias

ありがとうございました。

martes, 14 de octubre de 2008

Fama 507


 En su tercer volumen, la revista FAMA 507 publica un pequeño artículo de mi autoría que habla sobre Akira (1988) la película de animación basada en el manga homónimo de Katsuhiro Otomo.

A solicitud del Director Editorial, Rafael Williamson, escribí sobre este anime que tuvo un rotundo impacto a nivel mundial y que catapultó este arte. Aprovechando que en este año 2008 se cumplen 20 años de la presentación en la gran pantalla, decidí hablar sobre mi experiencia con este anime.